четверг, марта 14, 2013

札幌の大雪は問題なのか恩恵なのか?

札幌の大雪は問題なのか恩恵なのか?


皆さん、こんにちは!
シベリアで生まれ、子供のころから冬遊びをしていたので、北海道に来る前は「北海道の冬は何もびっくりすることはないだろう」と思っていました。しかし、札幌に来てから大変驚いたことがあります。雪に慣れている私にも札幌で積る雪の量はショックでした。しかも、この雪に対する札幌の人の考え方にもっとびっくりしました。世界の多くの場所では雪が大きな問題になってしまいます。市内交通が混乱しますし、除雪にもお金がかかります。しかし、札幌の人は雪が問題だと全然思わないようです。逆に、恩恵だと思っているのではないかと感じました。

札幌の雪は世界的に有名らしく、雪があるからこそ札幌の周辺に有名なスキーリゾートがいっぱいありますが、それだけではなく、雪にはもう一つの価値が隠されています。

札幌に来てから間もないころ世界的に有名なモエレ沼公園へ見学に行くことになりました。その日、公園を案内してくれた職員は「あそこには大きなタンクがあって、あそこで夏に雪を保存しています」といいましたが、「何のためですか」と聞いてみたら、「夏に冷房のために使うからです」と答えてくれました。

そのときどれぐらい驚いたか言葉では伝えられないぐらいです。このただの雪、長い冬で嫌になる雪がこんなに使えるのかと感激しました。

ロシア語で「空気からのお金」という表現があります。この表現の意味は、例えば価値の全くないものを高く売って、大きな利益が得られるということです。つまり特に特別な投資などもしないで利益が得られるということです。日本語の「無から有を生み出す」という表現に近いと思います。だからまず、札幌市がただの雪をそんなに有効的に使っていることをすごいなぁと思いました。そして、雪を冷房に使うことは雪の有効的な利用だけではなく、環境にも優しい取り組みだと思います。

それからも札幌でびっくりしたことがいっぱいありましたが、雪冷房はやはり一番思い出に残っています。モエレ沼公園見学からしばらくして、2008年6月、洞爺湖サミットの時に札幌市が世界に誇れる環境都市を目指して「環境首都・札幌」を宣言したことを聞き、「さすが札幌だなぁ!」と改めて感じました。今まで、札幌で1年半住んできて、札幌の生活で冬に対する考え方、環境に対する考え方はだいぶ変わり、そんな環境を守るために努力しているところに住んでいることを誇りに思っています。

Снег в Саппоро - проблема или сокровище?


Прожив всю жизнь в Сибири, и прекрасно зная, что такое настоящая зима, перед приездом на Хоккайдо я думал, что тут уж не будет для меня ничего удивительного. Но количество выпадающего в Саппоро снега стало для меня полной неожиданностью. Хотя, пожалуй, ещё больше я удивился отношению жителей Саппоро к этому снегу. В большинстве мест на Земле снег приносит с собой только проблемы – он повергает в хаос дорожное движение, а для его уборки требутеся много денег. Однако мне показалось, что в Саппоро, снег, это совсем не проблема, а скорее даже наоборот.

Саппоровский снег широко известен по всему миру, и именно благодаря снегу вокруг Саппоро расположено очень много горнолыжных курортов. Но, как оказалось, снег скрывает в себе ещё одно сокровище.

Как только я приехал в Саппоро, я отправился на экскурсию в известный здесь парк Моэрэнума, и сотрудник парка, проводивший её, обронил такую фразу: «А вот там у нас резервуар, где мы храним снег». «Снег? Зачем?» - поинтересовался я. «Мы используем его летом в системе охлаждения» - был ответ.

Сложно передать, насколько я удивился. Это вот этот самый снег, который так надоедает за время зимы, который уже не хочется видеть, оказывается, можно вот так использовать!

В этом месте, на ум мне пришла поговорка «деньги из воздуха». Умение извлечь выгоду из чего-то, абсолютно не представляющего никакой ценности. Получить прибыль, не потратив ни копейки, не приложив никаких усилий. Тогда я подумал, что Саппоро – это потрясающее место. Ведь использование снега для системы охлаждения, это не только эффективное использование ресурсов, но и забота об окружающей среде.

И после этого в Саппоро случалось много вещей, которые поражали меня, но снеговое охлаждение стало одной из самых запомнившихся. Уже потом, узнав о том, что в июне 2008 года, во время саммита Большой Восьмёрки на Хоккайдо (Тояко) Саппоро принял декларацию «Эко-столица Саппоро», которая провозглашает цель стать мировой гордостью в области экологии, я не мог ещё раз не восхититься Саппоро.

Я прожил здесь уже полтора года, и за это время моё собственное мнение о зиме, об окружающей среде значительно изменилось. И я горжусь тем, что живу в месте, где так внимательно относятся к природе!


пятница, сентября 21, 2012

Вот и осень пришла / 秋が来ました

Всем здравствуйте. Простите за столь долгое молчание. Весна и лето выдались занятыми. Обещаю, что дальше я тут буду появляться чаще.
              Итак. Сегодня уже 18 сентября, но погода продолжает радовать жаркими  днями, а между тем, в Новосибирске вчера было всего 9 градусов. В Сибирь уже пришла настоящая осень.
              Вчера в Комитете будущего детей прошёл отчёт детей, посетивших Новосибирск в июле-августе этого года. Программа обменов осуществляется уже больше 20 лет, но в этот раз их поездка была особенной. Впервые в Новосибирск поехали не только дети из Саппоро, но и дети из общего города-побратима Тэджона. Впервые обмен был трёхсторонним, и молодые жители Саппоро могли не только познакомиться с Россией, но и немного прикоснуться к корейской культуре. Так что вчера я слушал их рассказ и даже немного завидовал. Считаю, знакомство с чужой культурой, бытом, образом мыслей - очень важно. Особенно в раннем возрасте. Чем раньше ребята смогут узнать мир, тем шире будет их кругозор, тем интереснее станет в дальнейшем.
              Спешу так же сообщить, что в сентябре нас ждёт ставший уже традиционным вечер русской поэзии. В этом году он пройдёт 30 сентября в Саппоро Кокусай Плазе с 14 до 16:30. Придти послушать, конечно, можно бесплатно, но надо заранее записаться по телефону 011-707-9722 (Общество Япония – страны Евразии) Ждём всех желающих.
              Время: 30 сентября 2012 с 14:00 до 16:30
              Место: Саппоро Кокусай Плаза. Салон общения.
              Тел: 011-707-9722 (Общество Япония – страны Евразии)

皆さん、こんにちは!ご無沙汰しておりまして、申し訳ありません。春と夏はちょっと忙しかったですが、これからちゃんとブログを書きます。約束します!
              今日はもう918日なのに、まだ暑いです。しかし、昨日、姉妹都市のノボシビルスクの気温は9度しかではなかったのです。シベリアにはもう完全に秋が来ていますね。
昨日、札幌市子ども未来局に今年78月ノボシビルスクを訪れた子供たちの報告会を聞きに行ってまいりました。ノボシビルスクと札幌の子供達の交流プログラムはもう20年間以上続いていますが、今回の訪問は特別でした。どうしてかというと、初めて札幌の子供達だけではなく、我々の姉妹都市である大田広域市の子供達も一緒にノボシビルスクを訪れたからです。初めて3都市交流が実施されたというわけです。若い札幌の市民は初めて、ロシアを知るだけではなく、韓国の文化にも少しだけですが触れ合うことが出来ました。昨日、子供たちの話を聞いていて、自分でもちょっとうらやましく感じました。自分の国と違う文化、違う生活、違う考え方を知ることは非常に大事だと思います。特に子供の頃ですね。子供たちは世界を知るのは早ければ早いほど、自分自身の考え方も広がって、将来の生活は面白くなるのではないかと思うからです。
              そして、普段通り9月には恒例となった「ロシア語詩の集い」を実施することをお知らせします。今回は930日(日)に札幌国際プラザで行うことになりました。時間は14時から16時半までです。参加はもちろん無料ですが、事前に電話にて申し込みが必要です。電話番号は011-707-9722(日本ユーラシア協会)。皆さんのご参加を心よりお待ちしております。
             
日時:2012930日(日)14:0016:30
              時間:14時から1630分まで
              場所:札幌国際プラザ 交流サロン (中央区北1条西3丁目札幌MNビル3階)
              電話番号:011-707-9722 (日本ユーラシア協会)
 

четверг, июня 21, 2012

World Café  ワールドカフェ

皆さん、現在札幌に外国人はどれぐらい住んでいるか知っていますか?実は193万人の人口のうち、わずか1万人弱しか住んでいません。一方、観光客として札幌を訪れた外国人数は年間約60万人以上でしたけれども、2011311日の大震災の影響で43万人まで減っています。

現在、札幌市は、「札幌市まちづくり戦略ビジョン」という今後10年間のまちづくりプランを作っています。その中に「国際都市札幌」という札幌での国際化を推進させることも含まれています。このたび、札幌市民はどのような「国際都市札幌」を望んでいるのか、どのように進むべきかについて、630日(土)14時より、アスティ45にて市民の皆さんの視点で議論します(進行・話し合いは日本語で行います)。外国籍市民も、日本人市民も大歓迎です。

あなたもぜひ参加しませんか?



国際都市さっぽろワールドカフェ
日時: 平成24630日(土)14:0016:30 
会場: アスティ45 16階 ACU大研修室 (札幌市中央区北4条西5丁目)
申込: 625日(月)まで 電話・FAX・Eメールで
電話 011-222-4894
FAX 011-221-4894


World Café
Друзья, вы знаете, сколько в Саппоро живёт иностранцев? На самом деле, из почти двухмиллионного населения города, иностранцев в нём всего около 10 000. Кроме того, количество туристов, ежегодно посещающих Саппоро так же сократилось из-за трагедии в марте 2011 года.

В ответ на это, в Саппоро была разработана «Стратегия развития Саппоро» - 10 летний план развития города, который включает раздел «Интернациональный  город Саппоро», предполагающий развитие города в этом направлении. Однако чего от этого ждут жители Саппоро? В каком направлении должен двигаться город? Обсуждение этих и других вопросов пройдёт 30 июня с 14 часов в АСТИ 45. (Обсуждение будет проходить на японском языке) Ждём всех, заинтересованных принять участие.


Интернациональный город Саппоро. Ворлд Кафе
Время 30 июня 2012 года (суббота) 14:00-16:30
Место: АСТИ 45, 16 этаж, Большая аудитория ACU, (Саппоро, Тюо-ку, Кита-4 дзё, Ниси-5 тёмэ)
Заявки подавать до 25 июня по телефону, факсу или электронной почте
Тел: 011-222-4894
Факс: 011-221-4894

Программа «Лэтс ток»

Давайте поговорим по-русски в Центре международных отношений Каждую неделю в среду с 18:00 по 19:00 в Центре международных связей на 5 этаже в Конвеншн холле проводятся свободные беседы на русском языке с целью помочь общаться японцам и иностранцам. Занятия бесплатны и проводятся без предварительной записи. В занятиях может принять участие любой – приходите напрямую в холл. Кроме того, для иностранцев, изучающих японский язык, проводится «Лэтс ток» на японском (2 и 4 среда месяца, на 3 этаже), а также есть «Лэтс ток» на китайском, английском, корейском, немецком языках.